Tłumaczenia prawne z języka polskiego na język niderlandzki lub z języka niderlandzkiego na język polski najczęściej zamawiane są przez kancelarie radcowskie i adwokackie, przedsiębiorców, duże i małe firmy konsultingowe, a także prywatne kancelarie prawne, instytucje, spółki partnerskie, jawne, akcyjne, organizacje i inne podmioty gospodarcze.
Tłumaczenie prawne jest jednym z bardziej specyficznych rodzajów przekładów. Bardzo istotną rolę odgrywa w nim precyzja tłumaczenia z języka niderlandzkiego na język polski lub z języka polskiego na język niderlandzki.
Nasze biuro tłumaczeń zajmuje się tłumaczeniem tekstów prawnych, między innymi:
- różnego rodzaju umowy,
- pisma sądowe, pozwy, odwołania,
- ustawy, rozporządzenia,
- interpretacje i orzeczenia,
- dokumenty prawa Unii Europejskiej,
- podania, skargi, zażalenia, wnioski, formularze,
- tłumaczenia polis ubezpieczeniowych.
Tłumaczymy także teksty z dziedzin prawa autorskiego, cywilnego, pracy, spółek postępowania administracyjnego (np. tłumaczenie postanowienia, decyzji, odwołania), prawa finansowego i podatkowego (tłumaczenie PIT-ów, dokumentów podatkowych od spadków i darowizn, tłumaczenie rachunkowości przedsiębiorstw), prawa gospodarczego, karnego (m. in. wykroczenia, więziennictwo), prawa międzynarodowego, handlowego i nie tylko.
Należy wspomnieć, że przekłady prawne z języka polskiego na język niderlandzki lub z języka niderlandzkiego na język polski wykonywane są przez osoby posiadające co najmniej dyplom magistra filologii niderlandzkiej oraz tłumaczy mających głębokie rozeznanie w kwestiach prawnych – posiadających doświadczenie w tłumaczeniu tekstów prawnych i prawniczych.
Tłumaczeń prawnych u nas dokonują tłumacze specjalizujący się w dziedzinie prawa, tylko tacy, którzy zobowiązali się na piśmie do ścisłego przestrzegania poufności tłumaczeń.
W naszym biurze można przetłumaczyć różnego rodzaju teksty prawne. Najczęściej tłumaczone są umowy, ale klienci zgłaszają się do nas także z przeróżnymi tekstami natury prawnej.























